Пришельцы наступают...
 
 
Вас ждет увлекательное путешествие

В Чертогах Крома


ая рама... Значит, картину срывали со стены действительно в спешке. Неужели “Проказница” тонула и кто-то спасал картину, не заботясь о сохранности рамы?..
Один из сыновей Фалдена, проходя мимо, испуганно отшатнулся от моряка, и Брэшен, осознав, что свирепо уставился куда-то в пустоту, поспешно переменил выражение лица...
Кое-кто из тех, с кем он плавал на “Проказнице”, были его многолетними товарищами. Их лица живо поднялись перед его умственным взором. Вот Григ, умевший сплеснивать <Сплеснивать, сплесень - соединение двух тросов одинаковой толщины (например, при наращивании или при починке в месте разрыва), при котором волокна одного троса сложным образом пропускаются между волокнами другого. Хорошо выполненный сплесень еще и очень красив.> тросы быстрее, чем некоторым удавалось болтать языком. Шутник Комфри... И еще не менее полудюжины людей, с кем он делил кубрик. Юнга Майлд, обещавший стать отличнейшим матросом... если только склонность безобразничать прежде не доведет его до могилы. Брэшену оставалось только надеяться, что пираты, захватившие судно, предложили им вступить в их ряды и у парней хватило здравого смысла сказать “да”...
Насущная необходимость узнать, что же случилось с “Проказницей”, так и жгла его изнутри. Он задумался о том, есть ли способ проявить любопытство, никак не выдав себя...
И понял, что ему, собственно, наплевать.
Он спросил:
- Кстати, а где ты раздобыл эту картину?
Покупатель и продавец недоуменно обернулись и уставились на него.
- А тебе что за дело? - поинтересовался капитан Финни. Весьма серьезно спросил.
Синкур Фалден тотчас вмешался, явно усмотрев для себя еще один шанс впарить картину неуступчивому покупателю:
- Картина хранилась на самом корабле и там же была взята. Таким образом, ныне она является вещественным свидетельством редчайшего из редких событий: захвата живого корабля!
И он принялся заново разворачивать полотно, полагая, что его слова придали ему особую привлекательность.
Брэшен языком передвинул кусочек циндина, медленно таявший за губой.
- Ну так, стало быть, все вранье, - проговорил он нарочито грубо. И посмотрел капитану Финни прямо в глаза: - Вот это-то мне покоя и не давало. Сам посуди: если кто таскает с собой на судне картину, так, скорее всего, это портрет этого самого корабля, так? Но кто когда слышал, чтобы живой корабль оказался захвачен? Не бывало такого, да и быть не может, это тебе хоть кто скажет. Так что картина - поддельная. - И Брэшен, как бы запоздало спохватившись, перевел взгляд на барыгу: - Да нет, не то чтобы я хотел выставить тебя несчастным лгунишкой, - сказал он в ответ на бессловесное возмущение, отразившееся у того на лице. - Я просто к тому, что тот, у кого ты сам купил эту картину, тебя, скорее всего, надул.
И он улыбнулся перекупщику, отлично зная: вовремя сделанный намек на то, что-де собеседник сам не знает, о чем г

1   
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   
22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   

Золотые слова:

Голос совести и вера в будущее не позволяют подлинному писателю прожить на земле, как пустоцвет, и не передать людям с полной щедростью всего огромного разнообразия мыслей и чувств, наполняющих его самого.
// Паустовский К. Г.
Go
   
2007 multilit.info
E-mail: info@multilit.info