В Чертогах Крома
тили невероятно проворный и норовистый кораблик?.. Если уж даже прежде ее пробуждения Ефрон Вестрит неизменно оставлял далеко за кормой всякого, кому приходило на ум гоняться с “Проказницей”... А уж когда она ожила и принялась осознанно помогать своим морякам... Нет! Немыслимо!.. Что-то тут было не так...
- Да ты никак узнал корабль, Брэш? - негромко и дружелюбно спросил капитан Финни.
Оказывается, он заметил, как Брэшен уставился на полотно, и тот запоздало попытался выдать охвативший его ужас за простое недоумение. Он еще плотнее свел и без того нахмуренные брови:
- Паппас... Я вроде как где-то слышал это имя. Паппас, Паппас... нет! Паппай, вот как его звали. Жуткий шулер, когда садились за карты, но наверху работал - любо-дорого посмотреть!
И он криво улыбнулся капитану, гадая про себя, удалась ли его хитрость.
- Это живой корабль из Удачного, так что ты наверняка его знаешь, - не отступал Финни. - Живых кораблей, знаешь ли, не так уж и много!
Брэшен подошел вплотную к картине, заново присмотрелся и помотал головой:
- Это верно, живые корабли не так часто встречаются. Но они всегда швартуются у особого причала, не там, где обыкновенные суда. Они как бы сами по себе, и посторонних зевак возле них не очень приветствуют. Торговцы Удачного, они такие высокомерные...
Теперь на него смотрели уже оба.
- А я-то думал, - сказал Финни, - что ты и сам из старинной семьи...
Брэшен заставил себя рассмеяться.
- Даже у старинных семей есть бедные родственники. Мой двоюродный... нет, троюродный... в общем, седьмая вода на киселе - он-то носит звание торговца. А я - так, сбоку припека, меня, если приду, дальше прихожей не пустят. Так что... А как кораблик-то называется?
- “Проказница”, - ответил Финни. - Но ты разве не на ней плавал? Ведь ты, кажется, нанимателю в Свечном так и сказал?
Брэшен про себя проклял циндин, основательно затуманивший его воспоминания о том давнем разговоре с корабельным посредником. Он покачал головой с видом глубокой задумчивости:
- Вот уж нет. Я сказал ему, что служил старпомом на “Проказливой лисичке”. И та была не из Удачного, а из Шести Герцогств. Неплохой корабль, кстати говоря... для любителя жить в кубрике с дикарями, почитающими за деликатес супчик из рыбьих голов. Меня от него в конце концов затошнило...
И Финни, и Фалден рассмеялись, хотя несколько неуверенно. Вымученная шутка Брэшена была весьма далека от удачной, но сделала главное: повернула разговор в более безопасное русло. Фалден еще раз попытался всучить капитану картину, но Финни отрицательно помотал головой. Фалден завернул полотно в покрывало, охая, вздыхая и всячески давая понять, какое сокровище уплывает у Финни из рук, но тот, не обращая внимания, уже перебирал свитки.
Брэшен попытался снова изобразить бдительного телохранителя, но мало что получилось. Ему было попросту плохо. Эта сломанн
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Золотые слова:
Голос совести и вера в будущее не позволяют подлинному писателю прожить на земле, как пустоцвет, и не передать людям с полной щедростью всего огромного разнообразия мыслей и чувств, наполняющих его самого. // Паустовский К. Г.
|